英雄联盟游戏已经上线六年了。因为是“美服”出品,所以游戏在台服上线还需要一段时间。这段时间,不仅客服按照台服玩家的习惯进行了优化,翻译更是韩服人员的一大难题。虽然很多英雄的名字和技能只是简单的字母,但如果要翻译成英文,不仅要有“心情”,还要对英雄有深刻的了解。
锤石 - 下界细胞
在美服中,锤石的终极名称是“盒子”。这个英文短语对于大多数玩家来说一定不会陌生,它的意思是“包”。不过韩服的工作人员很巧妙,把这句话翻译成了鬼牢,一下子把档次提升了好几层。锤石本身就在“冥界”,而英雄也与灵魂息息相关。锤石释放大招时,周围会出现数道虚幻的灵魂之墙,敌人穿过时会获得99%的减速效果。
夏洛

作为下一局出手率最高的情侣,想必不少玩家都被夏洛制裁了。“落霞与孤鸟齐飞”,这首诗与夏落也有别样的意境。如果是中文音译,纳夏应该叫“反叛者泽亚”,洛是“魔法瑞肯”,很难想象这个名字在游戏中出现的情况。韩服翻译给他们起了新的名字——欢玲和倪玉,让无数玩家为他们的感情而哭泣。
亚索-狂风斩亚索是韩服中出场率最高的英雄之一。喜欢玩亚索的玩家自然会沉迷于这个英雄的欢乐。亚索的技能组合很有意思,最让人印象深刻的当然是他的大招。“无息斩”,配合亚索释放技能时发出的“相似”声,让玩家瞬间化身为剑圣,驰骋在召唤师峡谷中。不过虽然亚索的杀招原名是“Last”,意思是最后一口气,但只能说翻译也会释放自己。
最后lol亚索天赋,还有很多有趣的译本lol亚索天赋,比如《闪耀狱影杀阵》、《万雷狱铅》、《天霸横空》、《命运大师》、《尼可》等等。不知道以后有没有英雄会出现哪些有趣的名字。
更多精彩内容尽在dd373
标题:英雄联盟游戏上线十年时间更是中文除了要有意境外
链接:https://www.skyyx.com/news/gl/1380.html
版权:文章转载自网络,如有侵权,请联系删除!